я твоя не первая. ты мое то самое.
Николай Жданов-Луценко
Будущее pycckoгo языка (Есенин-1924, перевод с великорусского на новомосковский)
Do you live ещё, моя старушка?
Live и I. Hallo тебе, hallo!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты, тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus, same shit — oh, Gosh ! —
That somebody мне в кабацкой драке
Саданул под сердце Finnish нож.
But relax, родная ! Успокойся.
This is only тягостная бредь.
I am not a fucking alkoholic,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
I am still такой же очень нежный,
And I dream, my darling, лишь о том,
Чтоб скорее from тоски мятежной
То get back in низенький наш дом.
I'll return, когда раскинет ветви
Our garden — старый белый сад.
But I beg you, mama, на рассвете
Wake me not like восемь лет назад.
Do not wake того, что отмечталось,
Don't excite того, что не сбылось, —
Слишком early losses and усталость
То experience мне привелось.
Don't teach me how to pray. He надо!
To the old возврата больше нет.
You're my only помощь & отрада,
You're my only несказанный свет.
So forget about your тревога,
He грусти and I shall come back soon.
Don't go so often to дорога
In old-fashioned second-hand шушун.
22.11.1998
Есенинский оригинал
Будущее pycckoгo языка (Есенин-1924, перевод с великорусского на новомосковский)
Do you live ещё, моя старушка?
Live и I. Hallo тебе, hallo!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты, тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus, same shit — oh, Gosh ! —
That somebody мне в кабацкой драке
Саданул под сердце Finnish нож.
But relax, родная ! Успокойся.
This is only тягостная бредь.
I am not a fucking alkoholic,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
I am still такой же очень нежный,
And I dream, my darling, лишь о том,
Чтоб скорее from тоски мятежной
То get back in низенький наш дом.
I'll return, когда раскинет ветви
Our garden — старый белый сад.
But I beg you, mama, на рассвете
Wake me not like восемь лет назад.
Do not wake того, что отмечталось,
Don't excite того, что не сбылось, —
Слишком early losses and усталость
То experience мне привелось.
Don't teach me how to pray. He надо!
To the old возврата больше нет.
You're my only помощь & отрада,
You're my only несказанный свет.
So forget about your тревога,
He грусти and I shall come back soon.
Don't go so often to дорога
In old-fashioned second-hand шушун.
22.11.1998
Есенинский оригинал