рекомендую не потому что бонд
ну, не только.
но главным образом - потому что круто.
люблю такие зарисовки - как талантливый, легкий набросок, выполненный рукой профессионального художника.)
27.11.2012 в 23:35
Пишет ИЖДУ:драббл
Без названия
Автор: ИЖДУ
Пейринг: 00s
Рейтинг: pg-13
Жанр: АУ, флафф
Ворнинг: не бечено, ни на что не претендую, это просто зарисовка)))
Дисклеймер: написано для yuk на слова: "фламенко, вино, лестница".
текст
- Еда - это танец. - Назидательно произносит Сильва, приподняв расслабленные кисти над разделочным столом, будто жрец.
- Фламенко, - спокойно подсказывает Джеймс.
- Ай, мистер Бонд, вы в плену у клише! - Досадливо всплескивает руками Сильва. Джеймс слегка усмехается. - Если танец, то обязательно фламенко. Если напиток, то непременно - вино. Если бой, то коррида. Если песня, то "Besa me mucho", как вам не скучно двигаться по одной и той же траектории. Вы думаете, что у нас вино в жилах, мы думаем, что у вас - вода. Может быть, вы и правы. Но вино у нас может быть танцем, а песня - корридой. Вода же - всегда просто вода.
Он брезгливо берется за крышку и сбрасывает ее со сковородки.
-Мы не подменяем понятия, мы в них играем. Эта текучесть нашего языка, - он чертит пальцем в воздухе замысловатую дугу, и не глядя льет оливковое масло на раскаленную сковороду. Рис в соседнем котелке набухает и булькает. - Текучесть, - снова повторяет Сильва - амбивалентность испанской культуры - ему, похоже, нравится использовать сложные английские слова, нравится ломать их своим произношением. - Сальвадор Дали очень тонко подмечал ее. Да. Мы такие! - Он щедро загребает рукой горсть из тарелки, полной морских гадов и швыряет тех на сковородку. Масло впивается в них с радостным шкворчанием. Кухню наполняет густой запах портовых ресторанчиков и чадящих кухонь в кампо. Джеймс без выражения смотрит в направлении плиты. - Быть может, немного чарлонес, болтуны, но мы не цепляемся за слова, как вы. Слово - Сильва делает непристойный звук губами - ничто. Куда важнее эмоция, которую оно у тебя вызывает. Назови букет свежих цветов драной метелкой, если тебе больно от этих цветов. Назови негодяем человека, который переспал с твоей женщиной. - Бонд молча поднимает на него глаза, улыбка на лице агента обозначается четче. Сильва сосредоточено перемешивает морепродукты среди кипящего масла, под ногтями у него черно из-за готовки мидий и моллюсков. - Я не буду так делать. Если я приду и увижу, что она в объятиях другого, я не стану спускать его с лестницы, о, нет! И не буду кричать и обвинять ее, оскорблять ее. Никогда нельзя оскорблять женщину, Джеймс, ты знаешь? - Он серьезно смотрит на Бонда, а потом чертыхается, вытирая руку о рубашку. - Треклятое масло!.. Я пойду с ним, с мужчиной, который нанес мне такую обиду, отведу его на улицу и мы поговорим. Поговорим, как равные. Потому что нас выбрала одна и та же женщина. Она почему-то выбрала нас обоих, это ведь так интересно, Джеймс. Любопытство! Любопытство так часто движет нами. Что он ответит мне? Будет отпираться, оправдываться, попытается удрать? Или встретит прямым взглядом? Посмотрит, как равный на равного и тогда я почувствую, что мы равны, - Сильва сливает кипяток из риса, горячие брызги попадают Бонду на колени и тот морщится. Сильва этого даже не замечает. - И тогда я пойму, что этот человек - не трус. Нет, он не трус. Только трус может оскорбить тебя, но не храбрец. И тогда я скажу: "Вот он я! Вот мой дом. Приходи, возьми мое вино, мой хлеб, возьми мою женщину. Ты равен мне, а для равного мне не жалко ничего!" Не поможешь? - он подносит ко рту Джеймса бутылку Рьохи с торчащей пробкой. - Сам понимаешь, я несколько затруднен... - он извиняюще показывает на свою челюсть.
- Не напрягайся, - Бонд берется зубами за пробку и тянет на себя. Та поддается слабо, ему пару раз приходится отстраниться, облизать губы. Сильва наблюдает за ним, не отрываясь. Он тихо сглатывает, когда Джеймс чуть промахивается, взявшись за горлышко слишком глубоко. Но наконец, пробка поддается, несколько капель вина с глухим всплеском оказываются у Джеймса на лице. Сильва вытирает их большим пальцем и облизывает подушечку.
- Прекрасное вино.
- Неплохое. - Соглашается Джеймс.
Сильва коротко смеется и возвращается с бутылкой к плите. Небольшую часть выливает на рис, остальное - в накалившуюся сковороду. Винной пар заглушает запах рыбы, и Джеймс закрывает глаза, втягивая его через ноздри, несколько минут наслаждаясь тишиной и пьянящим ароматом.
- Попробуй, - что-то обжигающее касается его губ и приходится открыть глаза.
Сильва сидит перед его стулом на корточках и словно маленькому протягивает вилку с дымящимся кушаньем.
- Пока все не съешь из-за стола не выйдешь, - с ласковой серьезностью произносит он.
- Звучит, как угроза.
- Это она и есть... ам! - Сильва засовывает ему в рот вилку и тут же убирает ее назад. Бонд долго и задумчиво жует.
- Что же, неплохо, - резюмирует он спустя несколько секунд. - Хотя, конечно, если бы я не был связан, ни за что не стал бы есть эту дрянь.
- О, мистер Бонд. - Осуждающе улыбается Сильва. - Вы вынуждаете связывать Вас снова и снова.
URL записиБез названия
Автор: ИЖДУ
Пейринг: 00s
Рейтинг: pg-13
Жанр: АУ, флафф
Ворнинг: не бечено, ни на что не претендую, это просто зарисовка)))
Дисклеймер: написано для yuk на слова: "фламенко, вино, лестница".
текст
- Еда - это танец. - Назидательно произносит Сильва, приподняв расслабленные кисти над разделочным столом, будто жрец.
- Фламенко, - спокойно подсказывает Джеймс.
- Ай, мистер Бонд, вы в плену у клише! - Досадливо всплескивает руками Сильва. Джеймс слегка усмехается. - Если танец, то обязательно фламенко. Если напиток, то непременно - вино. Если бой, то коррида. Если песня, то "Besa me mucho", как вам не скучно двигаться по одной и той же траектории. Вы думаете, что у нас вино в жилах, мы думаем, что у вас - вода. Может быть, вы и правы. Но вино у нас может быть танцем, а песня - корридой. Вода же - всегда просто вода.
Он брезгливо берется за крышку и сбрасывает ее со сковородки.
-Мы не подменяем понятия, мы в них играем. Эта текучесть нашего языка, - он чертит пальцем в воздухе замысловатую дугу, и не глядя льет оливковое масло на раскаленную сковороду. Рис в соседнем котелке набухает и булькает. - Текучесть, - снова повторяет Сильва - амбивалентность испанской культуры - ему, похоже, нравится использовать сложные английские слова, нравится ломать их своим произношением. - Сальвадор Дали очень тонко подмечал ее. Да. Мы такие! - Он щедро загребает рукой горсть из тарелки, полной морских гадов и швыряет тех на сковородку. Масло впивается в них с радостным шкворчанием. Кухню наполняет густой запах портовых ресторанчиков и чадящих кухонь в кампо. Джеймс без выражения смотрит в направлении плиты. - Быть может, немного чарлонес, болтуны, но мы не цепляемся за слова, как вы. Слово - Сильва делает непристойный звук губами - ничто. Куда важнее эмоция, которую оно у тебя вызывает. Назови букет свежих цветов драной метелкой, если тебе больно от этих цветов. Назови негодяем человека, который переспал с твоей женщиной. - Бонд молча поднимает на него глаза, улыбка на лице агента обозначается четче. Сильва сосредоточено перемешивает морепродукты среди кипящего масла, под ногтями у него черно из-за готовки мидий и моллюсков. - Я не буду так делать. Если я приду и увижу, что она в объятиях другого, я не стану спускать его с лестницы, о, нет! И не буду кричать и обвинять ее, оскорблять ее. Никогда нельзя оскорблять женщину, Джеймс, ты знаешь? - Он серьезно смотрит на Бонда, а потом чертыхается, вытирая руку о рубашку. - Треклятое масло!.. Я пойду с ним, с мужчиной, который нанес мне такую обиду, отведу его на улицу и мы поговорим. Поговорим, как равные. Потому что нас выбрала одна и та же женщина. Она почему-то выбрала нас обоих, это ведь так интересно, Джеймс. Любопытство! Любопытство так часто движет нами. Что он ответит мне? Будет отпираться, оправдываться, попытается удрать? Или встретит прямым взглядом? Посмотрит, как равный на равного и тогда я почувствую, что мы равны, - Сильва сливает кипяток из риса, горячие брызги попадают Бонду на колени и тот морщится. Сильва этого даже не замечает. - И тогда я пойму, что этот человек - не трус. Нет, он не трус. Только трус может оскорбить тебя, но не храбрец. И тогда я скажу: "Вот он я! Вот мой дом. Приходи, возьми мое вино, мой хлеб, возьми мою женщину. Ты равен мне, а для равного мне не жалко ничего!" Не поможешь? - он подносит ко рту Джеймса бутылку Рьохи с торчащей пробкой. - Сам понимаешь, я несколько затруднен... - он извиняюще показывает на свою челюсть.
- Не напрягайся, - Бонд берется зубами за пробку и тянет на себя. Та поддается слабо, ему пару раз приходится отстраниться, облизать губы. Сильва наблюдает за ним, не отрываясь. Он тихо сглатывает, когда Джеймс чуть промахивается, взявшись за горлышко слишком глубоко. Но наконец, пробка поддается, несколько капель вина с глухим всплеском оказываются у Джеймса на лице. Сильва вытирает их большим пальцем и облизывает подушечку.
- Прекрасное вино.
- Неплохое. - Соглашается Джеймс.
Сильва коротко смеется и возвращается с бутылкой к плите. Небольшую часть выливает на рис, остальное - в накалившуюся сковороду. Винной пар заглушает запах рыбы, и Джеймс закрывает глаза, втягивая его через ноздри, несколько минут наслаждаясь тишиной и пьянящим ароматом.
- Попробуй, - что-то обжигающее касается его губ и приходится открыть глаза.
Сильва сидит перед его стулом на корточках и словно маленькому протягивает вилку с дымящимся кушаньем.
- Пока все не съешь из-за стола не выйдешь, - с ласковой серьезностью произносит он.
- Звучит, как угроза.
- Это она и есть... ам! - Сильва засовывает ему в рот вилку и тут же убирает ее назад. Бонд долго и задумчиво жует.
- Что же, неплохо, - резюмирует он спустя несколько секунд. - Хотя, конечно, если бы я не был связан, ни за что не стал бы есть эту дрянь.
- О, мистер Бонд. - Осуждающе улыбается Сильва. - Вы вынуждаете связывать Вас снова и снова.